Massimo Maisto
Prefazione
Raniero Speelman
Introduzione. Primo Levi 5773
Luca De Angelis
Il bue ebreo. Per un Levi senza levismi
Sophie Nezri-­Dufour
Le letture ebraiche di Primo Levi
Irena Prosenc
Un modo diverso di dire io. La presenza dei libri nelle opere di Primo Levi
Eleonora Conti
Fino alle radici e ritorno: l'Encyclopédie portatile di Primo Levi
Mirna Cicioni
Parole esportate e lettori (im)perfetti: echi di altre lingue nei testi di Levi
Giuliano Mori
“Morte e vita sono in potere della lingua”. Primo Levi e la ricerca della lingua di Adamo
Carlo De Matteis
Il romanzo dell’epos ebraico: Se non ora, quando?
Giovanna Neiger
“Scrivevo poesie concise e sanguinose. Ich bin ein Stückeschreiber. Ich zeige / Was ich gesehen habe”. Uno sguardo alle poesie politiche di Primo Levi e Bertolt Brecht
Martina Mengoni
Storia di Franz, Hans, Chaim. Su due fonti tedesche e un decano ebreo
Federico Pellizzi
La lettura del mondo umano. L’antropologia rovesciata di Primo Levi
Maria Grazia Cossu
Alcune riflessioni sulle traduzioni leviane
Silvia Ferrari
Cono d’ombra, cono di luce. Primo Levi e la traduzione d’autore del Processo
Antonio Castore
Per un’etica della traduzione. Il problema della comprensione e dello stile nel rapporto tra Primo Levi e Franz Kafka
Arianna Marelli
Primo Levi e la traduzione del Processo, ovvero il processo della traduzione
Bert de Waart
Da De nacht der Girondijnen a La notte dei Girondini. Motivi, prototesti e strategie della traduzione leviana
Raniero Speelman
Primo Levi, Giorgio Pressburger e Israele
Sanja Roić
La complessa ricezione di Primo Levi nei Balcani
Mladen Machiedo and Primo Levi
La parola sopravviverà. Intervista a Primo Levi (traduzione di Sanja Roić)
Gabriella Macrì
La ricezione di Primo Levi in Grecia
Antonio Rosario Daniele
Primo Levi al cinema: La Tregua dal libro al grande schermo